了解しました! ではそのままコピペできるように Markdown形式 に整えました。
# 中国語の挨拶「吃饭了吗?」をどう返すか?ケース別まとめ ## 目次 - [はじめに](#はじめに) - [基本の返答パターン](#基本の返答パターン) - [「还没」と言われたときの返し](#还没と言われたときの返し) - [会話を切り上げるとき](#会話を切り上げるとき) - [ケース別会話例](#ケース別会話例) - [友達同士](#-友達同士) - [ビジネス・目上](#-ビジネス目上) - [親子・家族](#-親子家族) - [まとめ](#まとめ) --- ## はじめに 中国語学習をしていると、「吃饭了吗?(チーファンラマ?=ご飯食べましたか?)」という挨拶を耳にすることがあります。 直訳すると「ご飯食べた?」ですが、実際には日本語の「こんにちは」「元気?」に近い感覚で使われることが多い表現です。 この記事では、 - 「吃饭了吗?」と聞かれたときの基本的な返答 - 「还没」と答えられたときの応答例 - 会話を切り上げて別れる時の自然な表現 を、**友達同士・ビジネス・家族** それぞれのケースで紹介します。 --- ## 基本の返答パターン ```text A: 吃饭了吗? (チーファン ラ マ?) ご飯食べた? B: 吃了。 (チーラ) 食べたよ。 B: 还没。 (ハイ メイ) まだだよ。
👉 これだけで十分成り立ちます。
さらに自然にしたければ:
吃了,你呢? (チーラ,ニィ ネ?) 食べたよ、君は? 还没,你呢? (ハイ メイ,ニィ ネ?) まだだよ、あなたは?
「还没」と言われたときの返し
相手が「まだ」と答えた場合は、気遣ったり、軽く流したりすれば自然です。
気遣う場合
那快去吃吧! (ナ クァイ チュイ チー バ) じゃあ早く食べてね! 饿不饿? (ア ブ ア?) お腹すいてる?
軽く流す場合
哈哈,那待会儿记得吃。 (ハハ,ナ ダイフイア ジーダ チー) はは、あとでちゃんと食べてね。 好的。 (ハオ デ) わかった。
会話を切り上げるとき
「吃饭了吗?」はあくまで挨拶。返答が「还没」でも無視して別れてOKです。
A: 吃饭了吗? (チーファン ラ マ?) ご飯食べた? B: 还没。 (ハイ メイ) まだだよ。 A: 好,再见。 (ハオ,ザイジエン) わかった、じゃあまたね。
👉 違和感はありません。
ケース別会話例
👬 友達同士
A: 吃饭了吗? (チーファン ラ マ?) ご飯食べた? B: 还没。 (ハイ メイ) まだだよ。 A: 好,那回头见! (ハオ,ナ フイトウ ジエン) わかった、またね!
💼 ビジネス・目上
A: 您吃饭了吗? (ニン チーファン ラ マ?) ご飯は召し上がりましたか? B: 还没。 (ハイ メイ) まだです。 A: 好,那您忙吧,再见。 (ハオ,ナ ニン マン バ,ザイジエン) そうですか、ではお仕事続けてください、失礼します。
👪 親子・家族
A: 吃饭了吗? (チーファン ラ マ?) ご飯食べた? B: 还没。 (ハイ メイ) まだだよ。 A: 好,记得吃啊,再见。 (ハオ,ジーダ チー ア,ザイジエン) わかった、ちゃんと食べてね、またね。
まとめ
- 「吃饭了吗?」は直訳すると「ご飯食べた?」だが、実際は挨拶に近い。
- 答えは「吃了(食べた)」「还没(まだ)」でOK。
- 「还没」と返されたら、気遣い・冗談・スルーのどれでも自然。
- 別れるときは「好,再见」だけでも違和感なし。
👉 つまり、「吃饭了吗?」は本当に食べたかどうかにこだわる必要はなく、軽い挨拶として会話を転がす便利な表現です。
--- これを Qiita に貼り付ければ、見出しも目次も Markdown でそのまま反映されます。 記事っぽくさらに「よくある間違い例」セクションを追加しますか?